Rồi has a number of meanings, including ‘okay’, ‘understood’, ‘already’, ‘then’ and ‘well’. It is quite versatile, just throw it at the end of most of your sentences to emphasise that you’ve done or understood something ‘already’. Rồi is pronounced like the name Roy, but instead of just saying it, moan it, so you draw out the lower toned diacritic. It’s a shape-shifting word that acts like a conjunction and an interjection. Here are some common phrases that use rồi:
• Được rồi, được rồi (Alright, that’s enough) — Say this if your vendor’s putting too much pate in your banh mi
• Trồi ơi. Đợi lâu quá rồi! (God. I’ve been waiting a long time!) — Say this when someone shows up really late to an appointment
• Đến rồi (Arrived or I’m here) — Say this when you’ve arrived at a place before your date
• Rồi or hiểu rồi (Okay or I understand, or I got it) — Say this when someone is belaboring a point you obviously know already
• Rồi sao? (So what’s next? or What happened next?) — Say this when someone’s telling a story and paused or when you’re figuring out what to do next
• Chết toi rồi! (I’m screwed!) — Say this when you’ve left your house only to find that your motorbike keys are back inside
As you can see, rồi has many uses. Don’t be afraid to try it out with longer sentences and similar contexts.
Now that you hiểu rồi we can move onto our idiom of the month. This vinaphrase gives us an even deeper picture of what is happening in the language — khách sạn ngàn sao (1,000 star hotel). This type of hotel is what Vietnamese commonly refer to as where homeless people have the privilege of living — under the open sky and beneath the stars at night.